就在他们面前变了形像。脸面明亮如日头,衣裳洁白如光。
And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们。且有声音从云彩里出来说,这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听他。
While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
耶稣进前来,摸他们说,起来,不要害怕。
And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
他们举目不见一人,只见耶稣在那里。
And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
门徒问耶稣说,文士为什么说,以利亚必须先来。
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?
耶稣回答说,以利亚固然先来,并要复兴万事。
And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,竟任意待他。人子也将要这样受他们的害。
But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.
耶稣和门徒到了众人那里,有一个人来见耶稣,跪下,说,
And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,
主阿,怜悯我的儿子。他害癫痫的病很苦,屡次跌在火里,屡次跌在水里。
Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.